本书从探讨实用汉英笔译中存在的常见问题入手, 以科学的翻译理论为指导, 基于实证研究, 分析解决问题的相应对策。首先, 研究发现, 实用汉英笔译中存在的主要问题包括: 中式英语, 用词不当, 语言错误 (单词拼写和语法错误), 译名不统一和欠额翻译等几个方面。其次, 针对这些问题, 笔者提出相关的理论, 包括: 交际翻译理论, 顺应论, 接受美学理论, 模因论, 生态翻译学理论, 语境理论, 关联理论, 跨文化交际理论, 功能对等理论, 目的论, 修辞劝说理论, 衔接连贯理论, 并进行实证研究, 论证运用上述理论的必要性和合理性。其三, 笔者基于上述理论提出如何克服”中式英语”、用词不当, 语言错误 (单词拼写和语法错误), 译名不统一, 和欠额翻译等一系列翻译对策。
作者:赵妤,李莉
出版:文化发展出版社,2025
作者:王希
出版:文化发展出版社,2025
作者:滕萍凤
出版:中国书籍出版社,2025
作者:俞碧芳
出版:厦门大学出版社,2014
作者:高翔
出版:农业出版社,2033
作者:乌申斯基(Ушинский, Константин Дмитриевич),
出版:辽宁人民出版社,2025